الشريط الأخباري

صدام يعود عبر ترجمة إنجليزية لروايته “أخرج منها يا ملعون”

مدار نيوز، نشر بـ 2016/07/15 الساعة 12:35 مساءً

أعلنت دار نشر بريطانية عن مشروع لإصدار الرواية الأخيرة، التي كتبها الرئيس العراقي السابق صدام حسين، في ترجمة باللغة الإنجليزية.

وقالت دار نشر “هيسبروس” إنها ستصدر الترجمة للرواية الأخيرة، التي يعتقد أن صدام كتبها، وهي “أخرج منها يا ملعون”، بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر، الذي تبدأ فيه احتفالات أعياد الميلاد، بحسب التقويم الغربي.

وتأتي الترجمة بعد عشرة أعوام من إعدامه عام 2006، وعقب 13 عاما من الغزو الأنجلو- أمريكي للعراق، حيث تدور أحداث الرواية القصيرة في منطقة قرب نهر الفرات، وتتحدث عن قبيلة عربية قديمة، عاشت قبل 1500 عام، تقوم بمواجهة الغزاة الأجانب وطردهم، وتحمل بعض فصول الرواية المتوفرة عناوين مثل “الأجنبي الذي باع القبيلة” و”أساليب انتقامية”، وهي عن قصة رجل اسمه حزقيال، وهو غاز شرير يريد الإطاحة بشيخ قبيلة، لكن ابنة الشيخ تهزمه.

وعلقت صحيفة “نيويورك تايمز” عام 2005 بأن بعض أسماء أبطال الرواية حزقيال وأبراهام ومحمود ويوسف، هي عبارة عن مجازات عن المؤامرة “الصهيونية المسيحية” ضد المسلمين.

وتقول صحيفة “واشنطن بوست” إن دار النشر الإنجليزية لم تختر عنوانا للرواية، مستدركة بأن الترجمات السابقة، اليابانية والتركية، اختارت عناوين مثل “أخرج أيها الشيطان”، و”أخرج أيها اللعين”، و”رقصة الشيطان”، وهو عنوان الترجمة اليابانية، التي صدرت عن دار “توكوما شوتين” في عام 2006.

رابط قصير:
https://madar.news/?p=636

تعليقات

آخر الأخبار

عدوان واسع في مخيم العروب وهدم منزل

الأربعاء 2025/02/12 8:35 صباحًا

حالة الطقس: أجواء غائمة وباردة

الأربعاء 2025/02/12 8:17 صباحًا